俄语的“爱”不止有“любить”,这篇关于“爱”的表达快收好!
я люблю её
我爱她
2、нравиться+кому-чему
喜欢;中意
例:
мне это не очень нравится
我不大喜欢这个
Я ей не нравлюсь.
她看不上我。
3、увлекаться +кем-чем
钟情;被吸引;爱上
例:
увлечься девушкой
爱上一个姑娘
увлечься интересной книгой
醉心于有趣的书
4、обожать+кого-что
崇拜;酷爱;特别喜爱
例:
обожать своего сына
特别喜爱自己的儿子
обожать фрукты
非常爱吃水果
5、влюбиться +в кого-что
钟情于…, 爱上
例:
Что мне делать, чтобы не влюбиться в него?
我该怎样做才不会爱上他?
влюбиться в науку
醉心于科学
“爱”要大声说出来!快来看看俄罗斯年轻人中适用于情侣间爱意满满的亲昵称呼吧!都是冒着粉红泡泡的单词~
дорогой、 любимый、 милый
都是“亲爱的”的意思
мой желанный
我亲爱的人
милая детка
亲爱的宝贝
Любовник
情人
сладкий(сладкая)
迷人的、甜心
以下一般是男朋友对女朋友的爱称:
Бейби
(英文baby的音译)小宝贝儿
Малышка
宝贝
Душа / Жизнь моя
我的灵魂 / 生命
моя хорошая
我的好姑娘
Дурочка / Глупышка
小傻瓜
сладкая
小甜甜
Богиня
女神
Ангел / ангелочек
天使
Принцесса
小公主
красотка
小美女
лапочка
小美人
Королева
女王
Сердце моё
我的心
Солнышко / Солнце / Светик
小太阳
以下是女生对男朋友的爱称:
Яхонтовый мой
我亲爱的宝石
Судьба моя
我的命
Ромео
罗密欧
Моё солнце и звёзды
我的日月星辰
Душа / Жизнь моя
我的灵魂 / 生命
Любовь моей жизни
我的一生挚爱
Малыш
小可爱
Красавчик
帅哥
Капитан
机长、队长、大尉
Чертёнок
死鬼
在俄罗斯年轻人中,用可爱的小动物来称呼另一半,也是很浪漫的叫法,例如:
Зая / зайчик / зайка / Зайчонок
小兔兔
Кот/котик/котёнок
小猫咪
Рыбка
小鱼
лисичка
小狐狸
овечка
小绵羊
战斗民族说起爱情来有多浪漫?这些俄罗斯与爱情有关的谚语你都知道多少呢?一起来看看吧~
За деньги не купишь любовь.
金钱买不到爱情。
Деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.
金钱、服饰皆粪土,爱情价更高。
Счастья на деньги не купишь.
钱买不来幸福。
Я влюбился в тебя инстинктивно, также, как просто, как новый вздох.
爱上你是我的本能,就像呼吸一样。
Где любовь да совет, там и горя нет.
相爱会拂去悲伤。
Люди, которые выходят замуж только за богатство, продают себя.
只为财富而结婚的人就是出卖自我。
Любовь - это цветок, растущий на краю утеса, и для того, чтобы его забрать, нужно иметь мужество.
爱情是一朵生长在悬崖峭壁边缘上的花,想摘取就务必要有勇气。
Любовь - это пробный камень добродетели.
爱情是美德的试金石。
Скучают ласточки по небу, скучают рыбы по воде, и в то же время я скучаю по тебе.
鸽子爱慕天空,鱼儿爱慕水,而我爱慕你。
Был бы милый по душе, проживем и в шалаше.
跟喜欢的人在一起, 住窝棚也是天堂。
Уехать – значит чуть чуть умереть.
分离意味着慢慢死去。
Любовь - это непредсказуемый парень, который жаждет всего, но недоволен почти всем.
爱情是个变幻莫测的家伙,它渴望得到一切,却几乎对一切都感到不满。
Полпути - плохая привычка, поэтому я готов любить тебя до старости.
半途而废很不好,所以我准备爱你到老。
Любовь делает умных безумными, кротких — буйными, а неукротимых — мирными.
爱情使聪明人变傻,使温柔的人变暴躁,使桀骜不驯的人变得温柔可人。
Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.
爱情不是火,但会燃烧,且无法扑灭。
Любовь не картошка — не выкинешь в окошко.
爱情不是儿戏。
Когда любовь удовлетворена, очарование других исчезает.
一旦爱情得到了满足,他人的魅力也就荡然无存了。
Разлука для любви — что ветер для огня: слабую она гасит, а большую раздувает.
分手之于爱情,如风之于火:吹灭弱者,吹旺强者。
Любовь - это прекрасное садизм, и любовники готовы страдать от него.
爱情是可爱的虐政,情人们甘受它痛苦的折磨。
声明:俄文资源来自俄网,译文和中文文本为沪江俄语原创。欢迎分享至朋友圈,如需转载至其他平台请在后台留言。返回搜狐,查看更多