俄语的“爱”不止有“любить”,这篇关于“爱”的表达快收好!

2025-11-01 22:07:21

я люблю её

我爱她

2、нравиться+кому-чему

喜欢;中意

例:

мне это не очень нравится

我不大喜欢这个

Я ей не нравлюсь.

她看不上我。

3、увлекаться +кем-чем

钟情;被吸引;爱上

例:

увлечься девушкой

爱上一个姑娘

увлечься интересной книгой

醉心于有趣的书

4、обожать+кого-что

崇拜;酷爱;特别喜爱

例:

обожать своего сына

特别喜爱自己的儿子

обожать фрукты

非常爱吃水果

5、влюбиться +в кого-что

钟情于…, 爱上

例:

Что мне делать, чтобы не влюбиться в него?

我该怎样做才不会爱上他?

влюбиться в науку

醉心于科学

“爱”要大声说出来!快来看看俄罗斯年轻人中适用于情侣间爱意满满的亲昵称呼吧!都是冒着粉红泡泡的单词~

дорогой、 любимый、 милый

都是“亲爱的”的意思

мой желанный

我亲爱的人

милая детка

亲爱的宝贝

Любовник

情人

сладкий(сладкая)

迷人的、甜心

以下一般是男朋友对女朋友的爱称:

Бейби

(英文baby的音译)小宝贝儿

Малышка

宝贝

Душа / Жизнь моя

我的灵魂 / 生命

моя хорошая

我的好姑娘

Дурочка / Глупышка

小傻瓜

сладкая

小甜甜

Богиня

女神

Ангел / ангелочек

天使

Принцесса

小公主

красотка

小美女

лапочка

小美人

Королева

女王

Сердце моё

我的心

Солнышко / Солнце / Светик

小太阳

以下是女生对男朋友的爱称:

Яхонтовый мой

我亲爱的宝石

Судьба моя

我的命

Ромео

罗密欧

Моё солнце и звёзды

我的日月星辰

Душа / Жизнь моя

我的灵魂 / 生命

Любовь моей жизни

我的一生挚爱

Малыш

小可爱

Красавчик

帅哥

Капитан

机长、队长、大尉

Чертёнок

死鬼

在俄罗斯年轻人中,用可爱的小动物来称呼另一半,也是很浪漫的叫法,例如:

Зая / зайчик / зайка / Зайчонок

小兔兔

Кот/котик/котёнок

小猫咪

Рыбка

小鱼

лисичка

小狐狸

овечка

小绵羊

战斗民族说起爱情来有多浪漫?这些俄罗斯与爱情有关的谚语你都知道多少呢?一起来看看吧~

За деньги не купишь любовь.

金钱买不到爱情。

Деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.

金钱、服饰皆粪土,爱情价更高。

Счастья на деньги не купишь.

钱买不来幸福。

Я влюбился в тебя инстинктивно, также, как просто, как новый вздох.

爱上你是我的本能,就像呼吸一样。

Где любовь да совет, там и горя нет.

相爱会拂去悲伤。

Люди, которые выходят замуж только за богатство, продают себя.

只为财富而结婚的人就是出卖自我。

Любовь - это цветок, растущий на краю утеса, и для того, чтобы его забрать, нужно иметь мужество.

爱情是一朵生长在悬崖峭壁边缘上的花,想摘取就务必要有勇气。

Любовь - это пробный камень добродетели.

爱情是美德的试金石。

Скучают ласточки по небу, скучают рыбы по воде, и в то же время я скучаю по тебе.

鸽子爱慕天空,鱼儿爱慕水,而我爱慕你。

Был бы милый по душе, проживем и в шалаше.

跟喜欢的人在一起, 住窝棚也是天堂。

Уехать – значит чуть чуть умереть.

分离意味着慢慢死去。

Любовь - это непредсказуемый парень, который жаждет всего, но недоволен почти всем.

爱情是个变幻莫测的家伙,它渴望得到一切,却几乎对一切都感到不满。

Полпути - плохая привычка, поэтому я готов любить тебя до старости.

半途而废很不好,所以我准备爱你到老。

Любовь делает умных безумными, кротких — буйными, а неукротимых — мирными.

爱情使聪明人变傻,使温柔的人变暴躁,使桀骜不驯的人变得温柔可人。

Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.

爱情不是火,但会燃烧,且无法扑灭。

Любовь не картошка — не выкинешь в окошко.

爱情不是儿戏。

Когда любовь удовлетворена, очарование других исчезает.

一旦爱情得到了满足,他人的魅力也就荡然无存了。

Разлука для любви — что ветер для огня: слабую она гасит, а большую раздувает.

分手之于爱情,如风之于火:吹灭弱者,吹旺强者。

Любовь - это прекрасное садизм, и любовники готовы страдать от него.

爱情是可爱的虐政,情人们甘受它痛苦的折磨。

声明:俄文资源来自俄网,译文和中文文本为沪江俄语原创。欢迎分享至朋友圈,如需转载至其他平台请在后台留言。返回搜狐,查看更多